दूरभाष:+86 17865576233

“शंघाई” का अर्थ “शंघाई” नहीं है, और “तिब्बत” का अर्थ “ज़िज़ांग” नहीं है।

आम तौर पर, चीन में कई जगहों के अंग्रेज़ी नाम सीधे पिनयिन में होते हैं, लेकिन कुछ अपवाद भी हैं। उदाहरण के लिए: शंघाई, जिसे जादुई राजधानी कहा जाता है, अंग्रेज़ी में "shanghai" नहीं है, और तिब्बत का अंग्रेज़ी नाम "Xizang" नहीं है, तो आप उनके अंग्रेज़ी नामों का उच्चारण कैसे करेंगे?

शंघाई का क्या अर्थ है?

ऑक्सफोर्ड डिक्शनरी में शंघाई की परिभाषा यह है: किसी को धोखा देकर या मजबूर करके उससे ऐसा काम करवाना जो वह वास्तव में नहीं करना चाहता।

इस शब्द की उत्पत्ति इस प्रकार हुई कि शुरुआती वर्षों में लोग व्यापार करने के लिए यूरोप से शंघाई आते थे। नाविक आमतौर पर इस तरह समुद्र पार करने से कतराते थे। वे कहते थे, "हमें शंघाईड कर दिया गया है।" (हमें धोखा दिया गया है!)

उदाहरण:

मुझे शंघाई में शादी का प्रस्ताव मिला है।

इसका संभवतः तात्पर्य "मैं शादी हथियाना चाहता हूँ" से है, जिसका अर्थ है किसी दुल्हन को दूल्हे से शादी न करने के लिए प्रेरित करना या मजबूर करना।

शंघाई को अंग्रेजी में क्या कहते हैं?

शंघाई की अंग्रेज़ी वास्तव में शंघाई ही है।

क्या अंग्रेजी में “Shanxi” और “Shaanxi” के लिए एक ही शब्द का प्रयोग किया जाता है?

शानक्सी प्रांत का अंग्रेजी नाम है: Shanxi

शांक्सी प्रांत का अंग्रेजी नाम Shaanxi है, जो Shanxi से एक अधिक है।

शांक्सी को दो बार 'a' क्यों लिखा जाता है, न कि दो बार 'n' क्यों?

इसमें "मंदारिन रोमाजी" की अवधारणा शामिल है, जो चीनी अक्षरों के लिए लैटिनकरण योजनाओं का एक समूह है, जो कभी "चीन गणराज्य" की ध्वन्यात्मक प्रणाली हुआ करती थी।

आधुनिक चीनी पिनयिन में, चार स्वरों को दर्शाने के लिए "स्वर प्रतीकों" का उपयोग किया जाता है, अर्थात्: यिनपिंग (ˉ), यांगपिंग (ˊ), शांगशेंग (ˇ), कुशेंग (ˋ), और इन्हें प्रथम और द्वितीय स्वर, तृतीय और चतुर्थ स्वर भी कहा जा सकता है।

मंदारिन रोमन अक्षरों में स्वरों को दर्शाने के लिए प्रतीकों का उपयोग नहीं किया जाता है, बल्कि अक्षरों का उपयोग किया जाता है। उदाहरण के लिए, "हान्यू पिनयिन" में ā, á, ǎ, à को मंदारिन रोमन अक्षरों में क्रमशः a, ar, aa, ah के रूप में दर्शाया जाता है।

यानी ā = a; ǎ = aa

इसलिए "शांक्सी" (शान xī) को अंग्रेजी में shanxi लिखा जाता है

"शानक्सी" (shīn xī) की अंग्रेजी वर्तनी shaanxi है

अन्य क्षेत्रों में अंग्रेजी अभिव्यक्तियाँ

चीन में अभी भी कई ऐसे क्षेत्र हैं जहाँ अंग्रेजी को चीनी पिनयिन में नहीं लिखा जाता है।

① हांगकांग: हांगकांग /ˌhɒŋˈkɒŋ/

हांगकांग का अंग्रेजी नाम हांगकांग ही है। 150 वर्षों से अधिक के ब्रिटिश औपनिवेशिक शासन के कारण, हांगकांग एक प्रचलित अंग्रेजी नाम बन गया है।

②मकाऊ: Macau /məˈkaʊ/

मकाऊ का अंग्रेजी नाम मकाओ है। चूंकि मकाऊ कभी पुर्तगाली उपनिवेश था, इसलिए इसे पुर्तगाली में मकाओ और अंग्रेजी में मकाओ लिखा जाता है। यह नाम एक परंपरा भी है।

③इनर मंगोलिया: Inner Mongolia/ˌɪnəˌmɒŋˈgəʊliə/

अंग्रेजी में “इनर मंगोलिया” का अर्थ है “अंदरूनी”। “इनर” का अर्थ है “आंतरिक”, और “मंगोलिया” अंग्रेजी में “मंगोलिया” का नाम है।

हालांकि, इनर मंगोलियाई लोगों के पासपोर्ट में नेई मंगोल का प्रयोग किया जाता है। नेई शब्द पिनयिन "nei" से आया है, और मंगोल एक अंग्रेजी शब्द है जिसका अर्थ "मंगोल" होता है।

④ज़ियामेन: अमोय

ज़ियामेन को कुछ विदेशी मीडिया ने अमोय लिखा है, क्योंकि यह स्थानीय बोली के आधार पर विदेशियों द्वारा गढ़ा गया एक शब्द था, लेकिन चीन द्वारा आधिकारिक तौर पर मान्यता प्राप्त अंग्रेजी नाम अभी भी पिनयिन ज़ियामेन पर आधारित है।

हमें एक बैच ऑर्डर प्राप्त हुआ, यह जश्न मनाने लायक बात है।बकेट पिन और बुशिंग पीसी200पेरू के ग्राहकों से मिली जानकारी के अनुसार, सब कुछ आखिरकार बेहतर ही हो जाएगा।

शंघाई


पोस्ट करने का समय: 11 मई 2022